En sådan som Björn Ranelid ska veta bättre…
”Allas lika värde” är humbug. Det är en direkt felöversättning av en FN-text som talar om:
Dignety – värdighet!
Inte VALUE – värde!
Alla människor har rätt till värdighet
Alla människor kan givetvis inte ha samma värde, precis som Ranelid säger, eftersom vi har väsentligt mer nytta av kirurgen än av organplundraren.
Om inte en ”intellektuell” som Björn Ranelid vet att det är en direkt felöversättning är det nog totalt kört för nationen Sverige, som känns som en kollektiv hjärna som lider av hjärndimma.
Jag har träffat Björn, i flera dagar, som anser sig vara en av de vassare knivarna i lådan. Han är extremt omständigt, och använder inte sällan helt obegripliga ord och meningar, det går alltså inte att förstå, och vi sågs uppe på Medlefors Folkhögskola där Författarförbundet hade nån grej en helg.
Björn drog igång… som han säkert gör när han är ute bland allmänheten som inte vågar avslöja att den inte begriper ett ord? MEN, nu var han bland kolleger, och han pratade… och pratade… och efter fem minuter (minst) avbröt en av de mer begåvade vi har nämligen Niklas Rådström, som sa:
-Aha!!! Du menar att man blir blöt då det regnar!
Rättelse; Finns allmänhet som ifrågasätter men det krävdes en tysk!
Under en föreläsning fick Björn Ranelid frågan om han kunde prata rikssvenska, något som fick författaren att rasa… Källa
Nej, jag gillar inte det han håller på med; pratar obegripligt så folk ska känna sig underlägsna. Vedervärdigt, och så får inte en författare göra, som jag ser det, och jag har nog Rådström med mig på det tåget. Lät så. Men oavsett vad jag själv känner inför BR:s yrkesutövning ska han veta att det är en felöversättning. Om inte är han inte den vassaste kniven i lådan. Men han är snäll, men det är kor också.
Lämna ett svar